tea.furniture · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.furniture Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · floor-seating

地板座位

Zabuton 地板垫 — 石色

座布団

一块厚棉絮垫,石灰色亚麻布面 — 安静的跪坐或盘坐茶席基石。

Free · paid shipping only

Weight
2800 g
Processing
Layered cotton-batting wrapped in stone-dyed linen, edge-stitched twice
Sourced by

由 Sandry Law 于云南工坊寻得

Sandry Law 初次遇见这些 zabuton 垫,是在大理早市后方一间隐密的小工坊。制作者 — 一个三代传承的棉絮家庭 — 仍沿用白族流传下来的手工弹棉法。他们的垫层取材自洱海周边山谷的粗棉,缓慢压实以杜绝结块,再以矿物染线织成的亚麻罩布包裹。此处的石色调,来自当地灰泥的水洗处理,并以温和的铁媒染剂固色,因此每张垫子的色调皆略有不同。

Sandry 亲眼见证了示范:车缝师将亚麻布套拉过一团棉云,两度反折边缘,再车上一道紧密的缝线 — 没有滚边,也没有合成填充物。就在当天下午,他为 tea.furniture 订下了首批。这些垫子现在仍来自同一间工坊,由同一位师傅监制每一件作品。它们的设计,足以承受一生的跪坐使用,进到茶室里不喧哗 — 对一张地板垫而言,这是最高的赞誉。

The leaf, brewed

A quiet, grounded presence underfoot

dry leaf

Crisp, cool surface — the linen’s irregular stone-grey weave recalls unglazed clay. Mild raw-cotton scent from the batting.

wet leaf

After a session, the fibers relax slightly, holding a gentle impression of warmth without flattening.

liquor

The colour deepens in low light, a calm neutral that absorbs tea-room shadows.

aroma

Clean linen, faint rice-straw note from the inner batting — no synthetic tang.

taste

Firm yet forgiving under knee or shin; an invitation to settle into stillness.

finish

Even pressure distribution, no cold spots — just grounded, supportive ease that lingers through multiple infusions.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
Kneeling (seiza) or cross-legged — pair with a zafu for hip lift
Ratio
One mat per sitter; size 70×70 cm
Water temp
Hand wash cold, max 30°C, mild soap only
First infusion
Air dry flat, avoid direct sun to preserve stone hue
Subsequent
Spot clean with damp cloth; rotate monthly for even wear

天然亚麻随着使用年岁柔软。存放时平放并远离潮湿 — 棉絮在干燥空气中透气性最佳。

Sourced by

Sandry Law

采购主管(中国)

Full profile →